خَالِدِينَ فِيهَا لَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنْظَرُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

In this state shall they abide; [and] neither will their suffering, be lightened, nor will they be granted respite

Arthur John Arberry

therein dwelling forever; the chastisement shall not be lightened for them; no respite shall be given them

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

They will abide therein: Their penalty will not be lightened, nor will respite be their (lot)

Arabic

خَـٰلِدِینَ فِیهَا لَا یُخَفَّفُ عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابُ وَلَا هُمۡ یُنظَرُونَ ۝١٦٢

Transliteration (2021)

khālidīna fīhā lā yukhaffafu ʿanhumu l-ʿadhābu walā hum yunẓarūn